Як пропагандистка скабєєва маніпуляціями спотворила зміст виступу Залужного перед бійцями ЗСУ – Без Брехні
ФактчекФактчек-регіон

Як пропагандистка скабєєва маніпуляціями спотворила зміст виступу Залужного перед бійцями ЗСУ

Пропагандисти штибу скабєєвої відпрацювали за час війни схему маніпуляцій змістом заяви чи виступу, коли за допомогою вибіркового цитування тез змінюється загальний зміст і сенс всього повідомлення. Додатково за допомогою тих же маніпуляцій вже у перекручену публікацію вшиваються наративи пропаганди. Днями таку маніпуляцію скабєєва провернула у одному із своїх дописів у власному телеграм-каналі, спотворивши зміст виступу Валерія Залужного перед воїнами ЗСУ, які проходять підготовку у Великій Британії.

 

Валерій Залужний, який нині є послом України у Великій Британії відвідав один з військових британських навчальних центрі, де нині проходить підготовка українських військових. Він виступив перед бійцями. Безумовно ця подія не пройшла повз чорного ока і рота пропагандистів кремля, а конкретніше – скабєєвої. У своєму телеграм каналі вона нібито процитувала те, що сказав Залужний. У її версії промова колишнього главкома звучить так:

«У вас будет мало шансов выжить –  Залужный решил вдохновить ВСУшников, которые проходят подготовку в Великобритании. – С каждым днем война становится всё более жестокой. Она почти не оставляет шансов выжить, но всё же, война будет бояться того, кто к ней готов. Вам здесь нужно научиться не бояться смерти, смотреть ей прямо в глаза. Также вам нужно убивать русских, убивать не задумываясь. Убивать первыми. Помните, если вы умрете – ваше место заменят другие. Украину нужно сохранить».

А тепер, варто повний текст промови Залужного без скорочень і компіляцій пропагандистки (посилання на репортаж британського видання з виступом Залужного http://surl.li/obkkrx):

«Дуже дякую, що приєдналися до війська! Це дуже і дуже мужній поступок! Україна у нас одна. Ніхто крім нас захищати її не буде. Пам’ятайте, що війна з кожним днем стає ще жорстокіше. Вона майже не залишає шансів вижити. Але все ж таки війна буде боятися того, хто готовий до неї приєднатися. Тому потрібно тут цьому вчитися. Вчитися не боятися смерті. Не боятися дивитися ворогу в очі. Це дужі і дуже важливо. Ви маєте тут навчитися, перш за все берегти себе. Навчитися тут вижити. Друге – дивіться уважно один одному в очі. Запам’ятовуйте один одного. Ви маєте один одного запам’ятати на все життя. І переживати – де мій товариш, де Василь, де Петро? Що з ним? Чи живий війн? І на полі бою дивитися на такого ж самого товариша і намагатися врятувати його. В будь-що зберегти свого товариша наскільки це можливо. Але цього ще мало! Мало зберегти себе і мало зберегти свого побратима. Потрібно ще обов’язово виконати завдання. Для цього потрібно буде вбивати! Вбивати не задумуючись! Побачивши ворога – вбити його першими ніж він спробує вбити тебе або твого товариша. Вчиться цьому будь-ласка тут. Любіть один одного і пам’ятайте про Україну. Якщо вас не стане – можливо ваше місце замінить хтось інший. Але Україна має бути  збережена. Наші діти, наші жінки, наші батьки мають жити у мирі, чого б нам це не коштувало. Україна у нас одна! І ми обв’язково переможемо!»

Як бачимо, скорочення та компіляція пропагандистки скабєєвої фактично змінили настрій та сенс виступу. Так Залужний говорить про важкість, тяжкість і смертельну небезпеку війни. Говорить, про смерть. Але в той же час:

– про роботу над підвищення своїх бойових навичок;

– про те, що навчання підвищить шанси вижити на війні;

– про військове братерство і підтримку один одного на полі бою;

– про непримиримість до ворога;

– про самопожертву, якщо це буде потрібно;

– про ключову мету у цій війні – захист своїх рідних і збереження незалежної України.

В інтерпретації та компіляції скабєєвої фактично зміст слів Задужного зводиться до двох позицій:

– на війні у вас немає шансів вижити – тобто вас посилають на забій;

– треба вбивати руських;

– ви помрете і вас замінять іншими – тобто ваше життя нічого не вартує.  

По факту пропагандистка так перекрутила і перетлумачила слова колишнього главкома, що «вшила» в них три чи не ключові наративи російської пропаганди. А саме:

– війна в Україні йде і буде йти до останнього українця;

– словосполучення «вбивати руських» російська пропаганда активно вживає для того, щоб перевернути реальність причин цієї війни – мовляв, ця війна була розв’язана «колективним Заходом», щоб руками українців вбивати руських. Проте, війна була роз’язана росією, а вбивати руських українцям доводиться саме тому, що руськи прийшли на українську землю нищити і вбивати українців як націю;

– для «київського режиму» українці – це гарматне м’ясо, яких посилають на забій аби «режим» зберіг владу.

Тож, як бачимо, навіть невеликі маніпуляції із реальними меседжами і компіляція цих меседжів у потрібну словесну конфігурацію дозволяють пропагандистам докорінно змінити настрій та сенс цих заяв.  

 

Матеріал підготовлено командою видання “Район. Ізмаїл”

Читати статтю
Back to top button
Optimized with PageSpeed Ninja